С двадцать первом веке на информационном, политическом и торговом мировом пространстве становится всё более актуальным знание
различных азиатских языков. Главным из таких языков является китайский, который благодаря тому, что является языком почти двух миллиардов человек на планете, входит в шесть официальных рабочих языков Организации Объединенных Наций.
Перевод с китайского на русский становится всё более актуальной необходимостью в самых разнообразных сферах деятельности — как в политической. так и в торговой, информационной, экономической.
Начиная от одной из сложнейших письменных систем, и заканчивая огромным количеством нюансов произношения, переводчик, занимающийся переводами с китайского языка, сталкивается с различными трудностями, которые полностью предусмотреть может только профессионал.
Допустить ошибку, неправильно переведя иероглиф в определенном контексте достаточно просто, также как и при неверном произношении слова. Один-единственный иероглиф может означать совершенно противоположные вещи, и если ошибка, допущенная в общении с друзьями, не будет катастрофической, то при деловом общении необходима помощь квалифицированного специалиста, обладающего высоким уровнем владения языком, чтобы не возникало проблем в ходе переговоров и при оформлении документации.
Поэтому китайский переводчик — это профессия не только востребованная, но и сложная, и в связи с этим важно правильно выбрать специалиста для ваших нужд в области переводов.
Китайский язык сформировался за долгие тысячелетия, и продолжает изменяться по сей день, так как фактически не существует единого китайского языка: в разных областях КНР говорят на разных диалектах, и переводчик должен обязательно учитывать эту разницу. Кроме того, в последние десятилетия, в связи с ростом массового производства в Китае, возникло множество специфических вариаций производственной и деловой терминологии, и при ведении дел с партнерами из Китая важно обращать внимание на подобные нюансы.
Хотя с середины двадцатого века существует две системы китайского письма, традиционная и упрощенная, основные правила языка остаются неизменными, и владеть языком для выполнения качественных переводов, надо на высоком уровне.
На данный момент существует очень высокий спрос на различные технические тексты, переведенные с китайского языка на русский. Китайские сайты активно посещаются русскоязычными пользователями сети Интернет, продукция, произведенная в Китае, охотно покупается, и поэтому при приобретении какого-либо товара для личного использования или при заключении бизнес-соглашений очень важно понимать все тонкости языка.
Кроме того, издательства и рекламные агентства нанимают переводчиков производить переводы художественных текстов, во время экскурсионных и деловых поездок могут потребоваться переводчики для устного перевода.
Для всех этих целей оптимальнее всего обращаться в бюро переводов Perevod-kit, где высококлассные специалисты помогут вам с различными видами переводов для любой вашей деятельности.